Bedside Reading
NESSA RAPOPORT
N
H
A
K
I
B
O
T
Mtional. Its teetering volumes are a hazard to my sleeping head — but
y bedside table is, let us say, aspira-
heartening to contemplate.
Naturally, there are many books that have
not remained in my possession long enough to
reside on my bedside table. Mrs. Woolf and the
Servants: An Intimate History of Domestic Life
in Bloomsbury is one, devoured in less than a
week of overly late nights. I am fascinated by
British women writers and “How They Did It,”
domestically speaking. Because, as Virginia
Woolf knew, a room of one’s own is possible
only with a paid pair of hands.
The position of books in the bedside pile varies, but
the Hebrew novel and dictionary are near the top.
At the turn of the 20th century, one third of
British women were in domestic service. Not
that I wish servitude on anyone, but the transformation of women’s lot also explains the
scrim of urban dust on the glass top of my bedside table.
As for my late nights, what nights aren’t? It is
a truth universally acknowledged that a working
mother cannot read during the day. Ergo, at the
precise hour when the bedside lamp should be
doused in order to assure a good night’s sleep,
said reader can be found poring over a book.
Knowing that she’ll pay dearly. And not caring.
When my children were young, I read that
their ambition could be measured by their answer to the question: “Would you rather have a
small cookie now or a big cookie later?”
In the matter of reading, I’ll take the big
cookie now.
What books await me when I am, at last,
horizontal? Whatever Hebrew novel I am
painstakingly reading; and a paperback Hebrew
dictionary, coverless from its being toted on subways and planes, often unopened while I peruse
something more ephemeral than a novel in my
second, halting language, however beloved.
The position of books in the bedside pile
varies, but the Hebrew novel and dictionary are
near the top. They reflect an existential predica-
June 2009/Sivan 5769
ment, posed ardently, centuries ago, by the poet
To subscribe:
Nessa Rapoport’s most recent
book is House on the River: A
Summer Journey, a memoir of
family and place. © 2009 by
Nessa Rapoport
Yehuda Ha-Levi: “My heart in the East, and I at
www.shma.com the edge of the West.”
877-568-SHMA
And so I see:
Peter Cole’s Hebrew Writers on Writing, discovered by my friend Avi Katzman, visiting from
Israel and my source for books Israeli and pertaining to the Jewish narrative. I have already
bought Avraham ben Yitzhak’s Collected Poems,
published in a bilingual volume by Ibis Editions,
which Cole founded with Adina Hoffman. The
pleasure of this book — I have too many copies
to keep at my bedside — is an ever-renewing
spring. Ben Yitzhak’s published oeuvre, so influential to modern Hebrew poetry, consists of
eleven ravishing poems and some fragments.
This fact may or may not have afflicted their
pseudonymous creator, but it is inevitably heartening to fastidious writers who live one hundred
years later.
Avi’s own recent book, be-machloket: shishim
imutim she-his’iru et ha-itonim [Controversies: 60
Momentous Debates in the Hebrew Press from
1918 to 2008], reproduces his meticulously chosen excerpts of controversies reported in the left-to-right spectrum of the dynamic Hebrew press,
from ‘Should women get the vote?’ to ‘Should we
withdraw from Gaza?’ It would have a place of
honor in the pile, but is necessarily oversize —
and thus threatens the stability of even the most
compulsively arranged book tower.
Here is Catherine Madsen’s The Bones
Reassemble: Reconstituting Liturgical Speech.
Her subject is among my obsessions: The impoverishment of English prayer language and
translation, a stultifying betrayal of the Hebrew
originals. Madsen articulates the problem with
an awakening — galvanizing to this writer —
incisiveness that is incompatible with the need
to read for the transition between the constraints
of the day and sleep’s oblivion. Which is why I
have begun to take this book with me for the interstices of my work life (a notion, alas, more
symbolic than likely).
Finally, Worlds of Truth: A Philosophy of
Knowledge, the most recent work of my friend
and teacher, Israel Scheffler. I have a bookshelf
of his work, not all of which I am equipped to
understand, as he is a scrupulous philosopher
and I am a civilian. But I learn from him always
— and, when I complete this sentence, I will
open the book to savor his words.
Well after midnight, I will place it at the top
of the pile.